Missverständnis

Aus Zeldapendium
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Informationslücke
Diesem Artikel oder Abschnitt fehlen leider viele Informationen. Bitte erweitere ihn und entferne diesen Hinweis danach.
Missverständnis
Spiele Tears of the Kingdom – Nintendo Switch 2 Edition
Sprecher Prinzessin Zelda
Nummer 095
Region Akkala
Koordinaten (TotKTears of the Kingdom) 3923, 1597, 0129
SpieldauerSpieldauer der deutschsprachigen Audio-Erinnerung
Die Zeitangaben sind im Minuten:Sekunden-Format
00:16
Chronologie

Missverständnis“ ist eine Audio-Erinnerung zu Tears of the Kingdom – Nintendo Switch 2 Edition.

„Missverständnis“ ist die 95. Audio-Erinnerung von Prinzessin Zelda.

Transkript[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]


Prinzessin Zelda
Missverständnis

Das Bauunternehmen Dumsda ist wohl aus dem Bauunternehmen Jolanda hervorgegangen, und alle Angestellten müssen einen Namen haben, der auf -da endet. Bis auf Hagi – der hatte sich wohl mit „Hagi, da bin ich!“ vorgestellt, und Dumsda dachte, sein Name wäre „Hagida“...

Siehe auch[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]


Missverständnis“ in anderen Sprachen
Sprache Name
Japanisch 「ダ」の継承
Englisch Successor "Son"
Französisch (EUEuropa) L'héritage du « ieh »
Französisch (CAKanada) L'héritage du « ieh »
Italienisch I nomi che finiscono per "da"
Spanisch (EUEuropa) Nombres que empiezan por «ka»
Spanisch (LALateinamerika) Nombres que empiezan por "ka"
Niederländisch Personeelszaken
Russisch Обычаи «ТопордаСтроя»
Koreanisch 「슨」의 계승
Chinesisch (LLangschrift (Taiwan, Hongkong und Macau)) 「達」的繼承
Chinesisch (KKurzschrift (Volksrepublik China und Singapur)) “达”的老规矩