Diskussion:Mutter und Kind-Insel
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Name?[Bearbeiten]
Heißt es "Mutter und Kind-Insel" - welche Mutter ist da gemeint? - oder "Mutter- und Kind-Insel"? --Bernd 22:15, 29. Apr. 2012 (CEST)
- Es heißt im Spiel "Mutter und Kind-Insel", aber ich denke, dass damit standardsprachlich "Mutter- und Kind-Insel" gemeint ist. Die Insel besteht aus einer etwas größeren nördlichen Insel (nach meinem Verständnis die Mutterinsel) und einer etwas kleineren südlichen (Kindinsel). Pascal ADMIN/D\B/L 00:47, 2. Mai 2012 (CEST)
K, danke. Wäre vlt. etwas für Trivia/Sonstiges? Zu den aktuellen Übersetzungsangaben:
- "Mother & Child Isles -- Mutter und Kind-Inseln" - hier sollte es wohl mit zusätzlichem "-" sein?
- "Islas Madre e Hija -- Mutter und Tochter-Insel" - hier könnte es mit zusätzlichen "-" sein und eventuell sind es auch "Inseln" (isla ist Insel in der Einzahl, islas Inseln in der Mehrzahl, könnte theoretisch jedoch auch ein Genetivfall oder so sein) bzw. vlt. "(die) Inseln Mutter und Kind"?
--Bernd 01:13, 2. Mai 2012 (CEST)