Diskussion:Hasenland

Aus Zeldapendium
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Übersetzungsproblem[Bearbeiten]

Im Englischen Spiel, gibt es eine Version für Amerika und eine für Europa. In der Amerikanischen heißt das Hasenland tatsächlich "Rabbitland Rescue" in der UK Version aber "Rabbit Haven". Ähnlich bei den Französischen Varianten: In Kanada heißt es "Lapinière" und in Frankreich "Lapiland". Was solle wir in der Übersetzungsvorlage angeben, wenn es keine einheitliche offizielle Form gibt? Elllifrieda 12:02, 8. Jun. 2010 (CEST)

Ist mir ebenfalls aufgefallen. Entweder, wir ändern die Vorlage entsprechend ab, oder wir einigen uns auf eine Region. Ich wäre für ersteres - der Vollständigkeit halber. --Squall 17:21, 8. Jun. 2010 (CEST)

Eine kleine Frage am Rande: Wie kommt man denn an die Schatztruhe in der Mitte des Hasenlandes? --Midna22 20:03, 15. Nov. 2010 (CEST)

Wäre eigentlich praktischer gewesen, das im Spielefragenbereich des Forums zu posten. Hier trotzdem die Antwort: Oberhalb der Insel, bei der Brücke, muss geschickt nach unten gesprungen werden, um die Insel zu erreichen. Das Öffnen der Tür lässt dann eine Brücke erscheinen, die einen zurück zum Festland bringt. Fuchspower 23:40, 16. Nov. 2010 (CET)