Diskussion:The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D

Aus Zeldapendium
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Zelda 3DS?[Bearbeiten]

Also auf dem Logo und überall sonst heisst es nur Zelda 3D


Könnte es vieleicht ein Admin den Artikel verschieben?--Soran 15:42, 4. Feb. 2011 (CET)

Re[Bearbeiten]

Über den Namen kann man streiten.. Auf der Nintendo-Seite steht zumindest: 3D. Ich werde den Artikel mal verschieben. --ZeldaFreak07 ^^ peace 18:04, 4. Feb. 2011 (CET)

Ähm wie willst du darüber streiten? Es heisst schlicht und ergreifend so, das ist keine Ansichtssache. Es Ocarina of Time 3DS zu nennen wäre ungefähr so als ob ich es Pokemon - the Star Wars Edition nennen würde, es wäre schlicht und ergreifend der falsche Name.Soran 13:38, 5. Feb. 2011 (CET)

Aber Ocarina of Time 3D ist schon richtig denke ich. Schließlich würde keiner Wissen was gemeint wäre wenn man einfach nur The legend of Zelda 3D auf die Verpackung schreiben oder ins Internet posten würde ohne Bild und Beschreibung.Also beweis könnte ich jetzt sagen ich will Zelda DS spielen. Welcher Zelda Teil würde ich damit wohl meinen? Das ist auch genau das gleiche wie Zelda 3D.Und diese Verpackungen oder das Spiel ist noch gar nicht rausgebracht deswegen könnte der Name auch nur der Name für das erste Versuchs Spiel von OoT sein. Das auf der E3 war nur die erste Kopie und jetzt wird noch weiter daran gearbeitet.--Usurpator Peter Griffin 14:10, 5. Feb. 2011 (CET)

Das Cover ist drausen, da steht eindeutig 3D ( http://www.zeldawiki.org/images/e/e1/Ocarina_of_Time_3D_Logo.png ). Zudem wird es überall so genannt. da kann man nicht einfach sagen wir nennen es hier anderst. Natürlich kann es umgenannt werden, aber dermomentane stand ist Ocarina of Time 3D und nicht Hakuna Matada. Soran 14:15, 5. Feb. 2011 (CET)

Das es jetzt gerade so genannt wird ist deshalb so weil es Nintendo auf der E3 so benannt hat. Zelda 3D ist niemals der richtige Name für das OoT in 3D. Das kannste mir glauben oder haste schon den 3DS und OoT in 3D zuhause bei dir und spielst das grade? Glaube eher nicht wenn ja ist das eine billige Kopie wie diese [1]. Den richtigen Namen werden wir erst wissen wen man die Original Verpackung in den Händen hält. Tatsache ist das es niemals Zelda 3D heißt, viel zu Einfallslos schließlich gibt es auch ein OoT Masterquest, es wird The legend of Zelda Ocarina of Time 3D heißen. Das weiß ich weil Nintendo seine Remakes immer mit den Namen des Spieles und der Version in der es ist bennent. Wie OoT Masterquest, Name des Spieles und Version in der es ist.

Edit: Also bleibt der Artikel so wie er ist--Usurpator Peter Griffin 14:27, 5. Feb. 2011 (CET)

Re:Re:[Bearbeiten]

Also, wie schon gesagt, auf der Nintendo-Seite steht eindeutid "3D".--ZeldaFreak07 ^^ peace 18:35, 5. Feb. 2011 (CET)

Release-Termin[Bearbeiten]

Der Release-Termin ist noch nicht bekanntgegeben. Dashalb: 25.03.??? Da erscheint der 3DS. --ZeldaFreak07 ^^ peace 20:13, 11. Feb. 2011 (CET)

Das ist komplett ausgeschlosen. NICHT VOR E3 (offiziele aussage). Also schlicht und ergreifend unbekannt--Soran 20:15, 12. Feb. 2011 (CET)

Dateien[Bearbeiten]

Weitere Artworks und Screenshots können hier runtergeladen werden: http://www.dateiupload.net/download.php?file=2410393b803c8d12dd1c01f26a48a7d6 --Link1205 22:16, 13. Apr. 2011 (CEST)


es ist da[Bearbeiten]

Das Spiel ist da! Da sollte man nicht mehr im Futur schreiben "Es wird" sollte "Es ist" sein!

Neuerungen bei Trivia[Bearbeiten]

Sollten hier (teilw.) unpassend sein bzw. in Änderungen in Ocarina of Time besser aufgehoben sein (ggf. kann man da zur 3DS-Version auch einen Abschnitt wie "Änderungen in der 3DS-Version machen). | Nbb.:

  • "Da es viele Fans als störend empfanden im Ausrüstungsmenü das Schuhwerk zu wechseln" -- lässt sich das irgendwie belegen? Insb. ist "viele" eig. unenzyklopädisch (da der Ausdruck unbestimmt ist und subjektiven Einschätzungen unterliegt)
  • "Einige Übersetzungsfehler wurden korrigiert, z.B. sagt das Fado [...]" -- wurden tatsächlich Übersetzungsfehler korrigiert (erfordert Kenntnisse der Originalversionen (jap.) bzw. sollte kenntlich machen, dass es sich auf die engl. Versionen bezieht) oder wurden erstmal nur Texte geändert?

-Bernd (Diskussion) 06:01, 25. Aug. 2012 (CEST)

Chinesische Namen[Bearbeiten]

[Teilw. ua.] nach nintendo.tw (Taiwan bzw. Republik China) & ique.com scheint es mir so, daß im Chinesischen folgende Namen genutzt werden, Umschriften nach handedict & translate.google.com:

  • The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D ~ 塞尔达传说 时光之笛 3D (Sāi-/Sàiěrdá Chuánshuō: Shíguāng zhī Dí 3D)
  • Link ~ 林克 (Línkè)
  • Zelda ~ 塞尔达 (Sāi-/Sàiěrdá)
  • Ganondorf ~ OoT/China: 盖侬道夫 (Gàinóngdàofū) / OoT3DS/Taiwan: 加儂多夫 (Jiānóngduōfú/-fū)
  • Salia ~ 莎莉亞 (Shālìyà)
  • Navi ~ 娜薇 (Nuó-/Nàwēi)
  • Deku-Baum ~ 德庫樹長老 (Dékù-Shù-Zhǎnglǎo)
  • Triforce ~ 三角神力 (Sānjiǎo-shénlì)
  • Hyrule ~ 海拉魯 (Hǎilālǔ)
  • Kokiri-Smaragd ~ 森林精靈石 (Sēnlín-jīnglíng-shí)

-Bernd (Diskussion) 17:42, 24. Apr. 2013 (CEST), E: 17:31, 27. Apr. 2013 (CEST)