Diskussion:Bewohner von Cocolint

Aus Zeldapendium
Wechseln zu: Navigation, Suche

Überarbeitung[Bearbeiten]

Hab mir mal die Freiheit genommen, Verlinkungen einzufügen, ein paar kleine Rechtschreibfehler auszumerzen, unsachliche/unenzyklopädische Dinge zu korrigieren und den Artikel ein wenig von den Überschriften her umzustrukturieren. Vielleicht wäre es auch gut, den Artikel in "Liste der Bewohner von Cocolint" oder so ähnlich umzubenennen, schließlich ist das hier eh nichts anderes als das.

Es bedarf allerdings weiterer Überarbeitung - es fehlen noch etliche Bewohner sowie genauere Beschreibungen von diesen. Da ich LA jedoch lange nicht mehr gespielt habe (und das Spiel mittlerweile nicht mehr besitze), könnte sich das meinerseits etwas schwieriger gestalten - meldet sich wer freiwillig? Graf Ganon 14:20, 7. Jul. 2010 (CEST)

Hmm, das mit der Umbenennung könnte man tun. Ich hab das Spiel zwar noch, es ist allerdings recht lange her, dass ich es gespielt habe, und auf Anhieb fallen mir kaum noch wichtige Charaktere ein... soll man wirklich ALLE auflisten? Es fiele mir auch schwer, diese hier detaillierter zu beschreiben, weil, soweit ich weiß, meistens nicht näher auf den Charakter eingegangen wird. --Ciela? ! 14:53, 7. Jul. 2010 (CEST)

Naja, alle wäre schon zu viel, hast ja Recht, aber die Charaktere, die eine gewisse... Signifikanz für den Storyverlauf haben. Demnach müsste man aber auch einige aus dem jetzigen Format rausstreichen - allgemein sind's grad irgendwie wahllose Beispiele, die dort aufgelistet wurden. Graf Ganon 16:20, 8. Jul. 2010 (CEST)

Fremdsprachige Namen[Bearbeiten]

Wohl [= nicht sicher]:

  • Struppi, engl. "BowWow", jap. "ワンワン"~"WanWan" => Komet (falls so in LA:DX(VC)) stellt keine Übersetzung dar und wurde wohl eher wegen Tim & Struppi geändert
  • Madame MiouMiou, engl. "Madam MeowMeow", jp. "マダムニゃンニゃン"~"Madamu/Madame NyanNyan" => Madame MiauMiau wäre eigentlich "richtiger" (Katzenlaut umschreibt man eher mit "Miau", so wie Kuhlaut mit "Muh" usw.)
  • Geierwally, engl. "Cracy Tracy", jap. "きまぐれトレーシー" (Kimagure Torēshī, launische Tracy) [wobei im Spiel wohl keine Kanji auftauchen und so durch Katakana/Hiragana ausgedrückt werden, wodurch die wohl gemeinten Kanji nicht immer klar sind] => kein "Geierwally"-Bezug (siehe zB. wp). Tracy wäre 1. nicht dt. und daher unüblich/merkwürdig und 2. wäre "launische/verrückte Tracy" wohl Zeichenmäßig länger. Trantrudi (so angebl. in LA:DX(VC)) eher denkbar.

--Bernd 20:51, 1. Mai 2012 (CEST)

Löschen[Bearbeiten]

Der Inhalt dieses Artikels sollte meiner Meinung nach in Cocolint eingefügt und der Artikel hier dann gelöscht werden. Andernfalls sollte er zumindest aus der Kategorie und Navigationsbox für Völker entfernt werden, da die beschriebenen Charaktere nicht ein eigenes Volk (im Sinne der Zelda-Völker) bilden, sondern verschiedenen Völkern angehören, die alle eigene Artikel haben. - Obi-Linkenobi (Diskussion) 02:15, 20. Apr. 2017 (CEST)